Well, that’s awkward

‘Gezellig’ is een woord dat je in Nederland overal wel voor kunt gebruiken. ‘Dat was gezellig’, ‘zij is gezellig’, ‘je huis ziet er gezellig uit’, echt álles is gezellig. Behalve als je in het buitenland komt. Want hoe zeg je in het Engels dat iets ‘gezellig’ is? Nice? Comfy? Je probeert misschien zelfs nog ‘gemütlich’, maar feit blijft: een fatsoenlijk Engels (of Duits?) woord voor ‘gezellig’ bestaat niet.

In de Engelse taal hebben ze naar mijn weten ook zo’n woord.

Awkward.

Nu denk jij natuurlijk gelijk aan ‘pijnlijk’ of ‘gênant’, maar dekt dat de lading nu echt? Als je zegt dat ‘hij zich awkward gedroeg’, deed hij dan gênant of pijnlijk?

Volgens mij heb je drie gradaties van ‘ongemakkelijkheid’, namelijk deze:

  1. pijnlijk
  2. awkward
  3. gênant

Als er zich een pijnlijke situatie voordoet kun je het nog gemakkelijk wegmoffelen door middel van je schouders op te halen. Bij awkwardness worden mensen om je heen zich meer bewust van wat voor iets pijnlijks je hebt aangericht, maar zodra mensen er echt aandacht aan gaan besteden wordt het gênant.

Gevoelsmatig is awkward voor mij een apart nieuw woord, waar eigenlijk geen goede vertaling voor is. Een situatie kan pijnlijk zijn, en/of gênant, óf awkward.

Helaas is dit een gevoelskwestie dus ik hoop dat ik niet de enige ben die er zo over denkt.

Overigens is het ook vrij awkward om zo’n Engels woord in Nederlandse zinnen uit te spreken. Want hoe spreek je het dan eigenlijk uit? [awkwaard] of [owkwud]?

Eigenlijk is dit hele stuk gewoon enorm awkward.

Wat een kutwoord eigenlijk.

Advertenties

10 thoughts on “Well, that’s awkward

  1. Ik gebruik het ook om de haverklap (ook een raar woord, ‘haverklap’) want er is gewoon niets wat de lading beter dekt. En in het Nederlands is ‘leuk’ ook zo’n woord. Onvertaalbaar. Of ‘lekker.’ Maar het gebruik daarvan vind ik dan soms weer awkward.

  2. In google vertalen komt er onhandig uit… Dat is denk ik ook niet echt de goede vertaling er van, ik zeg gewoon ongemakkelijk. Letterlijk en figuurlijk.

  3. Ik vertaal het altijd als ongemakkelijk. Maar ik vind awkward ook een fijner woord. Vooral om een ongemakkelijke situatie nog ongemakkelijker te maken. “Aaaaaawkwaaaaaard!”

Laat van je horen: reageer!

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit / Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit / Bijwerken )

Verbinden met %s